Très utilisé dans le langage courant, "Tirer des plans sur la comète" est une expression qui ne peut pas être traduite littéralement, surtout le verbe tirer. Si les premiers sens de tirer sont "atirar", "puxar", tirer en français peut également pouvoir dire dessiner ("desenhar"). Par exemple, "se faire tirer le portrait" veut dire aujourd'hui être pris en photo (portrait = retrato).
Revenons donc "aux plans sur la comète", qui eux signifient "planos da cometa". Donc, imaginez-vous élaborer ou dessiner un plan d'une comète, qui, par définition, est toujours en mouvement?
Tirer des plans sur la comète signifie donc faire des projets ou des prévisions sur quelque chose de peu vraisemblable et de peu probable. Au Brésil, une expression comparable est "Contar com ovo na galinha"!
sábado, 20 de março de 2010
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário